No exact translation found for رفع العقوبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رفع العقوبات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • • Levée de sanction à l'encontre de la personne qui héberge la femme victime de violence;
    رفع العقوبة المفروضة على الشخص الذي يؤوي المرأة ضحية العنف
  • La perspective d'une levée des sanctions incite fortement les régimes ciblés aux concessions politiques et peut les encourager à se plier aux exigences de la communauté internationale.
    ويمثل احتمال رفع العقوبات محفّزا أساسيا على القيام بمساومات سياسية، ويمكنه أن يشجع الأنظمة المستهدفة على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي.
  • Le Ministère de la justice a chargé une commission d'étudier la possibilité de dépénaliser certaines infractions mineures, telles que le non-paiement de dette.
    وأردف يقول إن لجنةً بوزارة العدل تعكف على دراسة إمكانية رفع العقوبة عن أفعال ذات أهمية ضئيلة يعاقب عليها القانون، مثل مسألة الدين.
  • Afin d'encourager un niveau accru de transparence, le Gouvernement libérien doit maintenir sa vigilance de sorte qu'avec la levée des sanctions, les recettes publiques profitent aux Libériens au lieu de devenir une source de conflit.
    ومن أجل التشجيع على تطبيق معيار جديد للشفافية، يلزم حكومة ليبريا مواصلة يقظتها حتى يوفر رفع العقوبات إيرادات حكومية لصالح الليبيريين بدلا من أن يكون مصدرا للصراع.
  • D'après ses auteurs, le projet de loi adopte une position intermédiaire inspirée du bon sens qui ne lève pas le blocus mais donne au Congrès et à l'opinion publique un droit de regard sur le processus.
    ويعتمد هذا القانون، حسب مقدميه، نهجا وسطا يتسم بالصواب ولا ينص على رفع العقوبات، وإنما يتيح للكونغرس والجمهور إمكانية إبداء رأيهما في العملية.
  • e) Examiner les lois en vigueur, y compris le Code pénal, et s'attacher à sanctionner de peines plus lourdes les délits commis contre des enfants;
    (ه‍) مراجعة القوانين المعمول بها، لا سيما قانون العقوبات العام، والعمل على رفع وتشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة بحق الأطفال؛
  • La réunion a rappelé la résolution 1506 du 12 septembre 2003 du Conseil de sécurité portant sur la levée des sanctions imposées à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. Elle a demandé la levée des sanctions unilatérales restantes imposées à la Jamahiriya comme moyens de coercition politique qui violent les résolutions de l'Organisation des Nations Unies.
    استذكر الاجتماع أيضا قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1506 الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 حول رفع العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى رفعاً نهائياً، ودعا إلى رفع ما بقي من عقوبات مفروضة انفراديا على الجماهيرية كوسيلة ضغط سياسي تتعارض مع قرارات الأُمم المتحدة.
  • Je prie instamment le Conseil d'inviter tous les pays à entreprendre les tâches suivantes. Premièrement, lever les sanctions économiques, commerciales et autres, qui entravent nos efforts de reconstruction, de développement et d'investissement afin de nouer des partenariats dynamiques avec le Soudan.
    وأناشد مجلس الأمن أن يدعو دول العالم أجمع إلى ما يلي: أولا، رفع القيود والعقوبات الاقتصادية والتجارية التي تعيق جهود الإعمار والتنمية والاستثمار وبدء شراكة فاعلة مع السودان.
  • En cas de détournement d'un enfant en vue de l'inciter à la prostitution (amende plus forte); En cas de non-dénonciation d'actes de prostitution (amende plus forte); Augmentation de l'amende et alourdissement de la peine privative de liberté frappant quiconque amène un enfant de moins de 18 ans dans un des lieux visés à l'article 282 du Code pénal (par exemple les lieux où sont pratiqués les jeux de hasard); Application d'une peine plus lourde pour l'infraction consistant à cacher un enfant en vue de faire en sorte qu'il ne puisse plus être reconnu ou en vue de lui substituer un autre enfant, lorsque l'auteur de l'infraction est un ascendant de l'enfant, une personne chargée de son éducation ou une personne ayant une autorité sur lui; Application d'une peine plus lourde en cas d'exploitation de l'enfant dans la débauche et la prostitution lorsque cette infraction est commise par une bande criminelle ou par l'emploi de la torture.
    - رفع الغرامة والعقوبة السالبة للحرية في حالة استدراج الأطفال دون 18 سنة للمحلات والأماكن المنصوص عليها في الفصل 282 من القانون الجنائي (محلات الرهان ولعب القمار).
  • c) Que les sanctions pénales visant les activités d'organisations non gouvernementales non enregistrées aient été abrogées en novembre 2004, tout en observant que les difficultés d'enregistrement des organisations non gouvernementales et des associations privées persistent et que d'autres restrictions importantes gênent toujours les activités des organisations non gouvernementales;
    (ج) رفع العقوبات الجنائية عن أنشطة المنظمات غير الحكومية غير المسجلة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وإن كانت تلاحظ أن الصعوبات التي تتسم بها عملية التسجيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة لا تزال قائمة وأن تقييدات أخرى هامة لا تزال تشكل عائقا أمام أنشطتها؛